通訳の現場から

  • 作者名: 柘原誠子
  • ジャンル: 学術・語学
  • 出版社: 朝日出版社
  • 電子版発売日: 2014年04月18日
  • コンテンツ形式: EPUB, PDF, MOBI, FB2, TXT, Online
  • サポートされているデバイス:
    モバイル: iPad, iPhone, iPod, Kindle, Android, eReaders
    デスクトップ: PC, Mac, Linux

※この商品はタブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字だけを拡大することや、文字列のハイライト、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。

英語好き必読!OLから通訳者になった著者が経験する「英語を使う」プロの現実とは?通訳学校で教える、極めて効果的な「使える英語」の習得方法とは?本書でわかるツーヤク的リアル・ライフQ&A。

終わってから、好きなだけやりあえばよろしい(笑) (8)通訳直前打ち合わせ(当日) 考えよう!『全国通訳案内士』」 第5弾はガイド育成の現場からお届け. それが手話通訳者なのだ.

【第3回】オーストラリアの通訳現場から. 英語. 2020年の東京大会に向けた取り組みをされている方々が参加された現地プログラムのための通訳です.

プロの通訳者とボランティア通訳者――その折り合いをどうつけるか 通訳教育とコミュニティー通訳の現場から考える 通訳教育分科会・コミュニティー通訳分科会合同例会 パネル・ディスカッション 2005 … 手話通訳現場に「自分」はない.

どんなに不快な思いをしても、通訳現場で通訳者同士言い争うようなことは、絶対に避けなければならない.

数多くの名ガイドを輩出してきた通訳案内士団体ijceeの研修課のトップ、田尻統括課長が研修の現場に日々、足を運びながら感じたことをレポートします. 【第4回】沖縄の通訳現場から. エキサイト翻訳は、論文、仕様書、説明書、ビジネス文書などの翻訳に強い無料の翻訳サイトです. 第一線で活躍する現役の通訳者の方に、この仕事を目指したきっかけや日々の通訳業で感じる思い、仕事へのポリシーなど、リレー形式で書き綴っていただきます. 専門性の高い文章を得意としています. 第一線で活躍する現役の通訳者の方に、この仕事を目指したきっかけや日々の通訳業で感じる思い、仕事へのポリシーなど、リレー形式で書き綴っていただきます. 続きを読む 現役通訳者のリレー・コラム. 会議室でのブリーフィングと現場視察の両方があり、通訳の形式としては、送受信機を使ったウィスパリングが主でした.

現役通訳者のリレー・コラム.